sábado, 29 de maio de 2021

Comunicamo-lhe ou comunicamos-lhe?

A construção gramaticalmente correta é a segunda, ainda que pareça mal sonora.  Essa história de cortar o "s" final do verbo, ao pospor-lhe um pronome oblíquo, só é válida para os pronomes "o" (e variações) e "nos" e não para os pronomes "lhe", "lhes". Escrevamos, portanto, "consideramo-nos", "esperamo-la", , mas "comunicamos-lhes", "oferecemos-lhe".  

Bifê ou bufê? A língua francesa forneceu um grande número de palavras à língua portuguesa, muitas das quais já foram aportuguesadas. Assim, a palavra francesa buffet foi aportuguesada para bufê (com o "u" sendo pronunciado como "u" mesmo). Entre outras palavras, muito comuns em nosso dia a dia, que vieram do francês e que já foram aportuguesadas, podemos citar alguns já consolidados, como: batom, chique, boate, chassi, marrom e alguns pouco usados, como avalancha, guidão, garção, vitrina, no qual a forma original é mais usada (guidom, garçom, vitrine)

Abreviatura leva acento? Leva. Se houver acento gráfico na parte restante da palavra que foi abreviada, esse sempre se manterá: núm. (número) gên. (gênero) pág. (página) Álg. (Àlgebra) Acúst. (acústica)  

Mas porém É muito comum, na linguagem popular, o uso da expressão "mas porém". Ex.: Quero um carro desse tipo, mas porém usado. Tal fato resulta da completa alienação relativamente ao significado dessas duas palavras. "mas" e "porém" são sinônimos, de modo que dizer "mas porém" equivale a dizer "mas mas".  É um pleonasmo vicioso.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Anvisa discute regulamentação de cigarro eletrônico, nesta sexta-feira

A diretoria colegiada da Agência Nacional de Vigilância Sanitária vai se reunir nesta sexta-feira (1º), para avaliar se coloca em consulta p...